Club de J-MELO (10.02.2011): Traducción de la entrevista

| lunes, octubre 03, 2011
Club de J-MELO (10.02.2011):
Traducción de una entrevista transmitida en el programa

AGONY
 
May-J: Y aquí están, the GazettE!! Bienvenidos al Club J-MELO. Es muy bueno que estén aquí.
the Gazette: Es un placer estar aquí.

May-J: Ustedes estuvieron en los 1eros lugares en los últimos J-MELO Awards! Así que... ¡Felicitaciones! Tengo un trofeo para Ustedes.
Ruki: Gracias.

 May-J: Entonces, ¿Que opinan de ser el performance japones más pedido en el mundo?
Ruki: Bueno, realmente no lo podía creer. Sin embargo, este trofeo me dice es verdad. (Risas)

May-J: (Risas) Ustedes deben estar felices por haber venido. Tenemos muchos e-mails acerca de esto, esto es para ustedes de parte de Natalia de Chile. Ella dice: "Me gustaría pedir a the GazettE. GazettE es lo mejor!" Y.. aquí están. (Muestra una foto de Natalia) Ustedes nunca ha estado en Chile. Esta es la oportunidad para ir! (Risas) Hay que ir a cumplir con sus fans. Ustedes tuvieron un gran éxito cuando realizaron una gira por Europa. ¿Cómo es un concierto para los fans fuera de Japón?
Ruki: Bueno, en realidad no sentimos mucha diferencia. Antes del inicio de nuestro show a nuestro público extranjero... estaban tan entusiasmados asi como nuestros fans japoneses.

May-J: Wow.

Ruki: Fue muy emocionante.


May-J: ¿Cuál es el concepto detrás del álbum?
Reita: El próximo año ya vamos a tener 10 años con la banda. Así que estoy muy feliz de tener esta energía del lanzamiento del álbum antes de nuestros 10 años. Me hace pensar que nos estamos convirtiendo realmente en una banda muy genial.
Kai: El año pasado planificamos hacer un live en el Tokyo Dome. Y este año ha sido otro gran año, por lo que estaban en perfectas condiciones para grabar este álbum. El orden de las pistas se basa en cómo nos gustaría tocar las canciones. Ennnnnnnntonces este álbum realmente nos dio la oportunidad de grabar nuestro sonido actual.

Mayo-J: Así que podemos escuchar una canción del álbum nuevo hoy?
the GazettE: ¡Por supuesto!

Mayo-J: Ok!


Creditos:
Entrevista en Portugues: GazeBestFriends
Traduccion al Español por GazeRock Venezuela

0 comentarios:

Publicar un comentario

Next Prev
▲Top▲